【 師爺 你給翻譯翻譯 】

Whistling Andy Harvest Select Whiskey Exclusive for TAIWAN 45%ABV
好山 好水 好無聊 的Bigfork 是美國蒙大拿州冰河國家公園(Glacier National Park)山腳下的小鎮
在2010年 終於有了第一家 工藝蒸餾廠Whistling Andy(口哨安迪)
Handcrafted的字樣就這麼大喇喇地印製在酒標上
職人的工藝 手作的溫暖 那可是現在最文藝範儿的用語

40%大麥40%小麥15%玉米5%裸麥 的Mashbill
純淨的冰川水源 和 客製化的Hybrid蒸餾器 造就了
香草的清新 奶油榛果的甜美 新刨木屑的辛香
柔美的風格 有著愛爾蘭威士忌IRISH WHISKEY的影子
在北國的冬天裡 在火爐旁 聽著黑膠的流轉 靜靜地啜飲一杯 就是那樣的印象
所有文字 都是 傳遞情境的符號
而 翻譯 則是一種 文化之間的流轉
情境之外的意涵 才是真正 引人遐想的所在
農民在自家的 穀倉 磨坊 甚或是 沽酒舖後面的小空間裡
將多餘的農作產品自行蒸餾成為生命之水 自用也罷 銷售也行
在中國 這種不具規模的少量生產 我們會將它 稱為「小作坊」
但洋人 卻是用了另一個名稱 Craft Distillery「工藝蒸餾廠」
這樣的稱呼 彷彿有了很高的技術含量 也 立馬顯得 高 大 上

文章同步收錄於 FB 島嶼海風 Salty Breeze 的 品飲筆記

留言

熱門文章